越語翻譯然後可以用在「合理最速傳說」上, 或者跑 TA 刷成績用
(謎之音: 因為喜好玩賽車遊戲翻譯社 所以連三片都是賽車遊戲)
外部改裝部品的卡片, 假如已在某一台車子上面悔改之後, 下次拿到同樣的卡片的話
可能就沒法改在統一台車上, 必需用在另一台車子上面做改裝

(天成翻譯公司放了 SE3P, FD3S, DC2, SILEIGHTY翻譯社 BNR32 五台車子翻譯社 所以滿了)

穩定性夠 (4WD 的長處), RX-8 & RX-7 因為是 FR, 過髮夾彎輕易過度轉向
音樂部門, 一樣是移植 Ver.3 的過來, 開頭動畫部分則是將本來的開首音樂
但 PSP 沒法用方向盤

不知道內容若何??
RX-7 [FD3S]
歸正車子改不滿, 就先從 TA 模式將各賽道跑個幾次熟習一下在 PSP 上的感覺

▲ 包裝後頭


但有些處所照舊會有日文在裡面, 對比遊戲畫面中的文字用


大致上玩了一下, 因為內容是從 AC Ver.3 機台移植過來

也貧乏了力回饋 (PSP 弗成能作力回饋馬達在機身裡面吧 XDD)

耐玩度的話, 假如是頭 D 的愛好者, 應當會一向玩下去

日版的多了右側那套...
車庫進去以後翻譯社 可選擇改裝選項, 搭搭車選擇 (白話一點就是選摘要利用的車輛),
(把方向盤當 PSP 搖桿按??)
不外我想玩熟以後的話, 可能回頭玩 AC 機台會又是一段噩夢的起頭啊
所以覺得要將車子改滿翻譯社 好像不是一件輕易的工作.....@@


頭文字 D 的話, 說難聽一點, 仍是要利用標的目的盤玩才比力順
通訊對戰 (可將兩台 PSP 用 Ad Hoc 體例連線對戰), 車庫, 卡片搜集 (可看到自己搜集了哪些卡片),

(漏了一個車庫部份, 02.24.2006 新增)

寫的草草的, 若是有看不懂的地方再一起計議吧....






因為是使用標的目的盤玩對照順手, 改成用 PSP 玩, 撞來撞去啊 ><
而是要泛起幾秒鐘之後翻譯社 竣事的音樂才會出來, 真是慢半拍 =.="

比較特別的牌似乎有拿到一張, 忘掉什麼的了, 有拿到的話再說了.....

「公道最速傳說」哪裏, 今朝卡在赤下啟介那邊....
空話不多說, 邊看圖邊介紹:

請問列位, 這片和RR比起來哪個比力好玩阿? 小我還蠻喜歡RR那種爽利刺激的感受的.

有時可以選到改車用的套件, 有時則是選到人物卡翻譯社 有時則是車輛卡
▲ 仿單和 UMD


新規車種選擇 (設立建設新車), 車削除 (去掉不需要的車子)





我是迫不及待買的啦,不然還有典藏版的說,送劇院版DVD、吊飾、模子車



▲ 仿單特寫翻譯社 和 PS2 版不一樣的處所是以英文體式格局出現 (我的 PS2 版的是日文),
但是這個環境今朝只産生一次, 不知道下次再拿到一樣的改裝部品時會不會泛起一樣的狀況...
如許底子無法將根蒂根基打好翻譯社 後面要戰下去可能就很費勁了


然則我在 PS2 上都是使用標的目的盤玩翻譯社 若是 PSP 這套遊戲移植到 PS2 上的話就更順手啦
另外還有一個不知道算不算是 bug 的 bug

也有鬼車系統, 需將本身各賽道的記載存檔之後才能叫出來
但若是是常玩大型機台翻譯社 然後沒玩過 PS2 版的頭 D,


在第一個選項的改裝部門, 裡面有兩個選項,


大部份拿到的卡幾乎是外部套件翻譯社 人物翻譯社 車種或插圖卡


話說這是天成翻譯公司第三套 PSP 遊戲了翻譯社 也是第三套賽車遊戲





從昨天入手到如今



嘿嘿!!真的是很等候的遊戲耶!!天成翻譯公司也買到了




或是有玩過 PS2 版的頭 D (不用搖桿玩翻譯社 而是用方向盤玩)



▲ 車輛選擇畫面, 我選的是 Mazda RX-8 [SE3P]翻譯社 FR, 6 前速翻譯社 因為喜好這台車...






而一個存檔的車庫今朝不知道最多可以放幾許部車翻譯社 可能無窮多吧....
TA 模式同上翻譯社 不外沒有敵手翻譯社 只要刷新各賽道的總成就和車種成就就能夠


今朝只能"原廠式樣"凸全場
(就像 PS2 版的是從 AC Ver.2 機台移植過去)
賽道部分翻譯社 除秋名雪之外, 其他 Ver.3 中的賽道都收錄進來了
今天就先從妙義/左/晴/日開始玩起





玩到方才獲得的結論是: 妙義的主場車是 R32 (廢話, 在 AC 機台就是如斯了.....)








▲ 上面那條是預購的特典贈品, 用料和小惡魔辨認帶紛歧樣, 帶子較薄



所以如果習慣用標的目的盤的, 照舊去玩 AC 機台或 PS2 版的會比較能適應
而合理模式部份, 進入以後可以選摘要用自排 (AT) 照樣手排 (MT)


▲ 外盒正面


▲ 以 1,370 元入手的頭文字 D Street Stage 包裝正面,
我是兩套都有


▲ 遊戲開首畫面 (Press Start Button)


Project D Homepage 中, 可以看遊戲中的圖片, 聽音樂音樂, 人物的聲音, 賽道資料, 影片翻譯社 遊戲重播 (需遊玩並將重播存檔)翻譯社 各賽道 TA 記載

天成翻譯公司在等禮拜六啊~!

小弟也入手啦...不過我買日版的..拍的有點爛現醜了(K750i拍的)

今朝用了三台車在這個賽道跑:

這下就不克不及再用在 RX-8 上面做改裝了翻譯社 得用在其余車子 (例: RX-7) 上面做改裝

例如我拿到輪胎卡去改裝 RX-8 的輪胎, 然後又拿到一張輪胎的卡片翻譯社


可以本身選擇本身想開的車...
但以操控性來說, RR 勝出.....
應當玩熟了以後, 可能就很快能上手了....


一個是內部改裝 (即 AC & PS2 的 12 萬點改裝部份), 用來改裝像是引擎啊翻譯社 行車電腦, 驅動..之類的

Option 就是遊戲的相幹設定...
因為連基本改裝卡都抽不到啊 ><
上面那些改裝都要在遊戲中完成角逐翻譯社 並抽取卡片翻譯社 當抽到改裝部品的卡片的話
現在的貨都已先給之前預定的人了
換成動畫版第四部剛入手下手幾話的片頭曲: DOGFIGHT

選完以後, 就是選賽道翻譯社 敵手翻譯社 接著就入手下手 Loading ....左邊會泛起讀取光棒

看來還要降服過度轉向的問題 (大多是煞車不敷多翻譯社 但是有可能會造成時間增加)
進入遊戲以後, 有三個「新規作成」的欄位, 等於說可以設立建設三個存檔




內含預訂的特典贈品 -> 頭文字 D 手機吊帶

另外一個則是外部改裝, 視車種來改裝像是引擎蓋, 輪胎, 尾翼, 排氣管, 保險改翻譯社 後照鏡..之類的改裝部品

然後其他的音樂也有移植過來, 也新增/改換了幾首音樂
合理最速傳說翻譯社 TA 模式, 文太模式這三個玩過甚 D 的應當就很清晰了
來玩 PSP 的頭 D 的話, 可能會有很大的挫折感....
通訊對戰則是可以使用 PSP 的無線網路功能, 和另外一台 PSP 用 Ad Hoc 體例連線對戰
極速高 (方才飆到 203)翻譯社 RX-8 & RX-7 最高只飆到 201 左右


RX-8 [SE3P]

只要玩了一道以後, 後面就會有三張蓋起來的卡片來選擇
撇開卡片不說


我可能玩了一下超上級的土坂賽道, 發現到天成翻譯公司常在玩 AC 機台的土坂賽道


每當遊戲竣事以後的竣事音樂翻譯社 居然不是和 You win or you lose 的字樣一路出來
只是....TA模式過關拿卡片,那些卡片不知道做什麼用途的說 = =
然則有做了一些改變, 所以弗成能會和 Ver.3 的完全一樣
▲ 外盒後面翻譯社 寫了一大堆密密層層的日文字


其他賽道還沒去玩過, 所以還不知道會撞成如何

PO一下日版遊戲跟UMD-Vedio一下給大家看只有K750請各人見量了


還有畫面很小, 所以連距離感, 速度感都會不太一樣



改車系統不是使用點數方式去改車, 而是利用卡片來改車
反正這樣玩下去也不像 AC 機台或 PS2 一樣, 一起頭 12 萬點根基改裝會改好


選單部份雷同, 一樣有合理最速傳說翻譯社 TA 模式, 潛藏的 "文太模式" (要全破一輪才會泛起),






本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=672&t=139209有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言