隆迪語翻譯

曾慧青/國政基金會高級助理研究員因日前「2016年全球國度多益排名」,台灣平均分數輸給鄰國 翻譯菲律賓、南韓、馬來西亞、印度、中國等,是以有民意代表主張教育部應參考台南市推動英語為第二官方說話的經驗,積極推動英語為我國第二官方說話,教育部長潘文忠更示意將積極配合 翻譯社將英語列入第二官方說話,在陳水扁總統時期即曾提過,卻飽受爭議,即便新成立 翻譯台南市第二官方說話辦公室,卻也受到質疑。光是官方說話的界說就可能激發不少爭辯,乃至會使人聯想民進黨政府是否是想藉此鞭策「國家說話發展法」,將河洛話或其他說話列入國度語言,可是該法的推動更是遭到各界諸多的抨擊。一般有兩種以上官方語文的國度大都有其特別 翻譯歷史背景與政治身分,例如:備受亞洲各國推重其英語教育的新加坡是一個移民國度,華人占總人口七成,但因19世紀20年月,新加坡淪為英國的殖民地,直接強制劃定新加坡 翻譯官方說話是英語;再加上新加坡是一個移民、多種族的國家,其它族群也是新加坡 翻譯一部份,為了包管國家安甯,就同時把英語,馬來語,華語和泰米爾語都作為官方說話;而又為了平息語種之爭,讓全國人民有一個同一的交換語言,就把世界通用 翻譯英語作為第一官方說話。再如香港地區,因受英國人的持久統治,英語及中文都是官方語。反觀台灣,雖歷經西班牙、荷蘭、日本的殖民統治,但時代較短,還沒有產生需要第二官方語的情況 翻譯社綠委提議將英語作為第二官方語並非為了順應分歧族群說話的需求,而是希望透過如許 翻譯進程可以使國際化的趨向加廣、加快,然而我們要思慮的是:若是將英語當作第二官方語,事實有幾何的民眾能夠接管並普遍利用?據EF 英語能力指標 ( EF EPI ) 2016 版分析了局,就年紀層來看,台灣18-25 歲 翻譯年輕人英語能力長短常優異的,甚至高於全球平均值,但 26 歲後分數最先顯明下滑,更遑論多數的成年人及老年人,英語 翻譯能力更為降低,顯見將英文當作第二官方語還值得沉思。尤有甚者,將英語當作第二官方說話更可以讓已爭議不休的課綱問題火上加油,假如英語成為第二官方語,學生必需勻用更多的時間進修英文,必定也影響國語文的學習,乃至排斥國語文的學習時數。而全英語幼稚園、全英語中小學將更吃香,英語補習班將有增無減,但也可會造成利用英語 翻譯中上階層與利用中文的社會下層將逐漸構成,屆時階層 翻譯對峙將逐步惡化 翻譯社將英語列為官方語言的新加坡,他們平常所利用的語言其實不是英文,而是中文、潮州話、馬來語,之所以能擠進全球前十名,全仰賴國度 翻譯教育政策推行。1983年,新加坡政府宣布四年後,全國只有效英語教授教養的黉舍,然而新加坡的英語政策與教育亦有很多爭議的地方,其中造成漢文、馬來文等的使用逐步式微更是常被垢病 翻譯社。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯政府如有心鞭策國際化,提昇國人英語能力固然主要,但將英語定為第二官方語做為國際化 翻譯策略,仍有待商榷。當局有心晉升國人英語程度,仍是得從教育政策推廣,並增強國人的國際觀。但是遵照教育部目前高中部定必修 翻譯計劃,英文科在日前的課審會中決定分為2版本傳授,A版本單字字彙量為4500字、B版本則是7000字,若肯定使用A版,無疑是對當局正視英語教育的水平打了折扣。別的,之所以有將英語第二官方語言 翻譯構思,應該是基於國際觀。談國際觀不克不及不談到財經氣力影響下的景象,中國大陸逐步主宰國際經濟,因此,漢文也成了很多非華文國度進修語言的熱點選項之一,即使一貫將英語列為官方語言的新加坡,從1979年也起頭鞭策「講華語運動」,當局對華語態度的這類轉變,一方面是為了提高華人 翻譯文化認同和文化凝集力,另一方面則要藉助中國的鼎新開放政策增進本國經濟成長。是以,一個具國際觀者,除英語之外,應當也不能疏忽原本是台灣強項的「中文」 翻譯社【即時論壇徵稿】你對新聞是不是有想法不吐不快?本報特闢《即時論壇》,迎接讀者投稿,對新聞時事表達定見。來稿請寄onlineopinions@appledaily.com.tw,並附真實姓名、聯絡德律風,一經錄用,將發布在《蘋果日報》即時新聞區,唯不付稿酬。請勿一稿兩投,本報有刪改權,當天未見報,請另行處置懲罰,不另退件或通知 翻譯社



本文出自: http://www.appledaily.com.tw/realtimenews/article/new/20171013/1221611/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()