德語翻譯中文

相對來講,讓人感覺興奮者,常常是話不多、不插嘴,聽完你措辭後,還會格放你所講述的正面部分,乃至歡喜讚嘆,與你同喜者。

****************************

****************************

這一次要閱讀的章節為<道德經>第23章與第60章,內容以下:

說來仍是得打磨本身 翻譯心裏,讓內涵稜角刮垢磨光後,便可真心照物,洗淨鉛華吧?

這是網路上一則流傳的影片,大意是說一對分手的男女在街上相遇了,彼此問安、關心,卻又不知該說什麼?

假如人類能聽得懂他人內在的心聲,而不是只靠說話來辨識對方,也許這世界會更協調美好且無衝突。

彼此問候對方的現況後,同時又認定此刻的對方跟他人在一路必然對照好,所以尷尬祝願後,互相擁抱便擦身而過了 翻譯社

怕受傷害就不去愛?---9月2日老子念書會系列22:報名通知佈告>

治大國若烹小鮮。以道蒞世界,其鬼不神;非其鬼不神,其神不傷人;非其神不傷人,聖人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉 翻譯社

2017/08/27

*上課時候:9月2日(禮拜六)上午9:30到12:00

此二者,一者言之無味,與多隔閡;一者卻可相濡以沫、樸拙相待。

我常和一些人措辭而感覺言之無味,緣由無他,對方往往曲解了我的意思,乃至還放大了話語中的負面語彙。

************************

我認為措辭者有無以真心說話?聽話者有無以空心聽話?是最大的箇中要害。

*上課地點:台北市復興北路57號7樓之3(Esmetex Enterprise) 台北復興南京站(兄弟飯店)四周

王志鈞 外星來的地球人 敬邀

9月2日(禮拜六)上午9:30-12:00,我在台北將舉行第22場<向老子學經營人生的聰明>念書會(系列22),不限名額開放網友免費報名,迎接有興趣 翻譯同夥Email:solon8888@yahoo.com.tw 來掛號報名(舊生免報名,可主動來上課,報名體例在最底下)。

*討論內容:將由我導讀老子<道德經> 翻譯第23與60章(前次已浏覽第21與62章)後,再進行互動式接頭,討論主題從職涯計劃、事業經營、投資理財、生活成長、家庭經營等皆可。

女的說,他仿佛跟***在一路過得很好,連一眼都不看我,他都不知道我心裏還多在意他。

(23章)

(60章)

<道德經>上有句話說:道者,同於道;德者,同於德;失者,同於失。說的也許就是一樣的意思:你以道心待世界,世界好像天堂;以德心觀人,人人皆如春風;以失蹤的心在世,全部地球到哪裡都會是危險你、讓你失蹤、懼怕與孤單 翻譯蠻橫森林!

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

**************************

男的說,我不知道該若何跟她說我已沒有跟***在一路了,並且還很馳念她。

謎底很簡單:我們對他人的見解常常是內在的投射,而當內涵畏懼受危險、有傷口時,我們因為驚駭而自我庇護,並假定對方過得比本身好或不需要本身。

說話之所以有問題,是因為措辭者常常沒說真話,而聽話者又只挑本身在意 翻譯部位去聽,致使說話的失真、聽話 翻譯失其全貌 翻譯社

但隨後兩人又相互打德律風給一名配合 翻譯石友 翻譯社

「怕受危險就不去愛?」 當你在街上碰到前任 翻譯一堂課!

*想報名者,請寫明姓名、職業、年齒與聯系體式格局,mail到:solon8888@yahoo.com.tw

影片最後,這個共同 翻譯老友站到兩人前面,告訴他們都曲解對方的感觸感染了,並且兩人重逢後的心裏感觸感染都一致,但為何彼此的理解會是誤差 翻譯呢?

問題出在哪呢?

真心其實不容易,空心更難 翻譯社

*課程援助商:Victor Chao(Esmetex Enterprise企業負責人)

 古本老子  

希言天然,故飄風不終朝,驟雨不整天 翻譯社孰為此者?天地。寰宇尚不能久,而況於人乎?故從事於道者,道者,同於道;德者,同於德;失者,同於失。同於道者,道亦樂得之;同於德者,德亦樂得之;同於失者,失亦樂得之 翻譯社信不足,焉有不信焉。