翻譯社

法新社和英國廣播公司(bbc)報道,總部位於倫敦金融區的今日翻譯公司(today translations)在官網刊登表情符號翻譯的求才廣告,工作內容包括翻譯全球手機用戶最愛的臉色符號和貼圖。

表情符號於1990年代後期首先出現在日本,而在2011年iphone鍵盤上入手下手呈現臉色符號後,臉色符號在全球日趨受接待。

求才告白中寫道:「臉色符號翻譯自己是新興範疇,但今朝為止都是軟體翻譯為主,而軟體翻譯在良多用法的文化差別息爭讀方面常常不靈敏翻譯

「因此,天成翻譯社們想找獨特的個人,提供軟體翻譯缺乏的人性趣味。」

圖/歐新社 英國1間翻譯公司今天默示,他們徵才物色公司首位「臉色符號翻譯」,因應這個全球成長最快速的說話所帶來的挑戰。

現代人使用通訊軟體時,常利用表情符號表示表情。圖/歐新社
現代人利用通信軟體時,常哄騙臉色符號暗示表情。

執行長齊林斯基恩(jurga zilinskiene)表示,在客戶找上門,要求把家庭日記從英文翻譯成表情符號後,公司決定開一個表情符號的特約譯者職缺。

憑據bbc,客歲英國1名語言學家表示,表情符號是英國成長最快速的語言。

這項新職缺的工作內容,包括每月撰寫表情符號趨向敷陳,研究臉色符號利用上的文化差別,和進行日志的翻譯。



本文來自: https://udn.com/news/story/5/2168241有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow