古希伯來語翻譯

 

 

 

如前所言,站在故臺灣總督明石元二郎的墓前,這座島嶼的日治史,彷彿全又湧現而起翻譯可是該若何評判日本統治台灣五十年的愛恨情仇與功過呢?特別在生前遺言就表明要葬在臺灣的明石總督前?對於我來講,不行避免地陷入在沒法相對客觀的兩難窘境中。因為同時也是日俄戰爭第一元勳的明石總督入土島嶼,乍聽之下的確令人動容,可是進一步沉思後恕我觸犯,總覺得無法肯定明石總督這個決意,事實是真正認同臺灣主體呢?或者仍然只是在大日本的絕對國度好處下,想為天皇永遠鎮守新領土而願葬他鄉海島呢?豈論原始念頭究竟是如何,不管極爲弔詭諷刺地,原本的三板橋墓區湧入海量之大陸各省移民,拆遷後成為14、15號公園才重見天日,遺骨再火葬方展轉安身在當今的三芝,曾貴為臺灣之主的明石元二郎總督,雖然僅僅作客一年多,此處確成為了永眠的「家」,始終都不曾分開過一步‧‧‧

 

http://mypaper.pchome.com.tw/peter19711017/post/1326382596>

↑  十年作客轉「吾」家?─  臺灣總督明石元二郎墓2012.4.25三芝

十年作客轉忘家 西水歐山孤劍斜

 

 


↑  十年作客轉「吾」家?─  臺灣總督明石元二郎墓2012.4.25三芝

 

↑  站內相幹參考保持:


 

↑  十年作客轉「吾」家?─  臺灣總督明石元二郎墓2012.4.25三芝


 

●  《小草書籤14 》:「在安眠地盤桓?」彙整連結:>

↑  十年作客轉「吾」家?─  臺灣總督明石元二郎墓2012.4.25三芝

總有人問天成翻譯公司,為什麼敢、乃至於是喜好訪墓呢?最大的緣由之一,莫過於想真正熟悉歷史,與其單憑文字閱讀,還不若有機遇便走訪歷史人物的安眠地翻譯僅與歷史人物一土之隔,除讓歷史立即佈滿強力的臨場感外,仿佛也能讓歷史的文字在兩相對比後,讀得更入味之餘,體味論析也能夠更深入些。正由於以上的各種緣由,讀大學以來探訪了不少我所稱之為的歷史墓園。2012年4月25日,終於一償夙願找到,故臺灣總督明石元二郎在三芝福音山的新安眠地。

 

 

路入臺灣波影靜  春風初憶故園花

↑  十年作客轉「吾」家?─  臺灣總督明石元二郎墓2012.4.25三芝




來自: http://mypaper.pchome.com.tw/peter19711017/post/1326382578有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()