翻譯社

▲(影片濫觞:vlsports YouTube,若遭移除請見諒)

徐展元今天在桃園球場,準備播報比賽,他說18年前剛入行時,為了形容投手挨轟心痛的表情,把自己親身經驗拿來用,問他被拋棄過幾次,「從小到大,數不清了」。除了變心女友,徐展元陸陸續續研發了很多耳熟能詳的全壘打驚嘆句(Homerun Call),包括「鋒砲炸裂」、「這球打到火星上去了」、「就像張泰山的頭髮,回不來了」翻譯

▲徐展元。(資料照/記者王怡翔攝)

有趣的是,美國瘋傳的曼尼全壘打影片,是他在台灣的最後一轟,在新莊球場打兄弟象投手增菘瑋翻譯曼尼2013年在台灣8轟,徐展元只播到個中2轟,正好在最後一支全壘打時,把這句準備很久的英文用出來。

徐展元在2010年閣下,情商當時同盟國際部副主任王雲慶,翻譯英文版本的全壘打驚嘆句,有長版、短版,在2013年曼尼來台的比賽中派上用處,因此登上美國大聯盟官網。

徐展元回想,在那之前曼尼連11場角逐沒有全壘打,但他每場都把那句英文寫在筆記上,隨時準備,終於在昔時6月7日用上。

4年前曼尼(Manny Ramirez)在台灣敲全壘打,徐展元英文版的「變心女友」紅到美國去,4年之後曼尼轉戰日本獨立聯盟,而徐展元的這句話,還在美國最大學生社群網站9GAG上流傳。「This ball is long gone翻譯社 just like the ex-girlfriend who will never return!Home run!」這句話被美國網路媒體剪接,配上大聯盟出名的全壘打歷史畫面,效果實足;去年還被用作「忍笑奧林匹克」網路節目標題材。

「這個球就像變了心的女朋友,回不來了」體育主播徐展元的招牌句子翻成英文之後,在美國的社群媒體撒佈,他今(7)日笑說「那是天成翻譯社的切身之痛」翻譯



本篇文章引用自此: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=250399有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow