法文翻譯

【網路首賣】【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫●搶鮮●




翻譯一年又快來了,應當要來送舊迎新一下

所以這陣子逛了一下網路上的東西,在momo購物網找到【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫

於是決意就是你啦,敗家換個好心情,有何不成呢?

有需要的伴侶也能夠參考看看喔

下面就節錄 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 的資訊分享給各位囉



=>點此獲得優惠<=












=>點此獲得優惠<=






新聞分享



The Silent Film Returns - on Social Media The summer’s hottest destination for video entertainment is a U.K.-based social media brand called LADbible. In July alone 翻譯公司 the viral clips that churn out of its Facebook page were viewed more than 3 billion times. #div-gpt-ad-1503996040247-0 iframe { margin:auto; display: block; }

#div-gpt-ad-1503996040247-0 > div { margin: auto; display: block !important; }Although the site is nominally branded around young British men, its offerings hold an oddly universal appeal. On a recent afternoon, it served up videos of a guy accidentally hitting himself in the head with a baseball bat; a pizza being made out of french fries; a dog bathing in a Jacuzzi; a woodworker crafting a salad bowl; a tourist riding a slide down the Great Wall of China and a manatee kissing a snorkeler.今夏最受接待的影片文娛目 翻譯網站,是總部設於英國的社群媒體品牌LADbible 翻譯社光是7月,從它臉書頁面流出的網路爆紅短片瀏覽量就超過了30億次。雖然該網站名義上是個英國年輕男性品牌,提供的內容卻有著獨特 翻譯普世吸引力 翻譯社不久前的某個下戰書,該網站播放的影片包羅:某人不小心用棒球棒打到了自己的頭,用薯條製作一塊披薩,一隻狗在按摩浴缸洗澡,一位木匠製作沙拉碗,一名旅客沿著中國長城滑下來,和一隻海牛親吻一名浮潛者。無聲影片在YouTube等影音平台大受接待。 路透 分享 facebook The videos are curated from disparate sources 翻譯公司 filmed on smartphones and GoPros around the world 翻譯公司 but they all have one thing in common: They’re best watched silently. If they even have sound, it’s completely beside the point.We are living in the golden age of the silent video. Although we may still pop headphones in to watch a YouTube rant 翻譯公司 social media has cultivated its own mute visual culture. Facebook, Twitter and Instagram are designed to encourage endless scrolling, and that boosts videos that are made to catch the viewer’s eye without offending her ear with grating bursts of noise.這些影片取自各種分歧濫觞,以智慧手機跟GoPro開麥拉在全球各地進行拍攝,但它們都有個配合點,就是最好默默地撫玩這些影片。若它們有聲音,就完全偏離了網站主題。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我們正活在靜音影片的黃金時代,即使我們可能還會戴著耳機在YouTube上旁觀高聲播放 翻譯影片,社群媒體卻已成長出本身的無聲視覺文化 翻譯社臉書、推特與Instagram在設計上就是要激勵無窮轉動,而無窮滾動助長了能吸引旁觀者目光,卻不會讓刺耳聲音沖克耳朵的影片。The clips that spread the furthest online are the ones that can be consumed anywhere without disruption: on the subway, the sidewalk or in the doctor’s office; next to a partner in bed, behind the counter at work or under the desk in class. They’re the ones that allow for private experiences in the most public of places. And in the internet’s global marketplace 翻譯公司 they’re the ones that transcend language barriers, instantly legible to viewers in Peoria or Paris.Tubular Labs, the online video analytics company that placed LADbible at the top of its rankings 翻譯公司 has found that of videos posted to Facebook by media companies, 46 percent of views go to videos that are completely silent or just accompanied by music. And in practice 翻譯公司 an even higher proportion of social videos are watched silently. Advertising agency BBDO Worldwide says that more than 85 percent of its clients’ Facebook videos are viewed with the sound off.在網路上被傳播最多的短片,正是那些在任何地方都可不受干擾地享用 翻譯影片,例如地鐵上,人行道上,大夫辦公室裡,抑或是床伴旁邊,工作場所櫃台後面,或是教室課桌底下。它們是讓你能在最公然的處所暗裏體驗(撫玩) 翻譯東西 翻譯社而在網路的全球市場中,它們是那些能超出說話障礙,讓你不論人在皮奧利亞或是巴黎都能立馬一目了然的工具。將LADbible列為自家排行榜首位的網路影片分析公司Tubular Labs發現,各媒體公司張貼於臉書的影片,完全無聲或只伴隨音樂者占了46% 翻譯瀏覽量,且實際上,靜音撫玩社群影片的比率則又更高。廣告機構天聯表示,逾85%客戶在撫玩臉書影片時會關掉聲音。All of that has given rise to a particular kind of video spectacle on social media, one that is able to convey its charms without dialogue, narrative or much additional context. To entertain soundlessly, viral video makers are reanimating some of the same techniques that ruled silent film more than 100 years ago.以上種種使得社群媒體上呈現一種特別 翻譯影片現象,一種在沒有對話、敘述也許多額外靠山環境下就可以傳達其魅力的氣象。網路爆紅影片製作者為了做出無聲文娛,正重拾100多年前主宰默片的一些相同手藝 翻譯社文/Amanda Hess譯/陳韋廷




PS.有需要辦HSBC信用卡可以到官網看看唷,前往匯豐銀行官網 https://goo.gl/Pd64Sv



facebook 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 開箱 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 保舉 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 接頭 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫
翻譯公司 部落客 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 比力 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 心得分享 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 評測文 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 評測 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 CP值 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 評鑑 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 評鑑文 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 部落客保舉 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 好用嗎? 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 去哪買? 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 哪裡買? 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 網紅 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 爆廢公社 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, PTT 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 社團 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 粉絲 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 直播 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 拍賣 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 蝦皮 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 露天 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 奇摩 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 露天拍賣 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 奇摩拍賣 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 蝦皮拍賣 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 粉絲團 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 評選 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 心得 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 開箱文 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 m01 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, mobile01 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 01 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 Youtuber 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 部落格 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫 翻譯公司 分享 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫, 臉書 【BEDDING】100%棉雙面薄式被套 雙人6X7尺 蘇提雅-紫,



延長浏覽

  • 店家激推 翻譯【晶工牌】1.5L多功能不鏽鋼電碗-美食鍋(JK-102超值二入組)●人氣必BUY●
  • 頭幾天收到的【Ever Soft】寶貝墊 Bamboo 綠竹纖維 保潔床墊 加州皇帝 182x210cm(6x7呎)↓首賣↓
  • 瘋省搶現金!【天和鮮物】海藻豬-手工漢堡排8包(350g-5片-包)↘ 殺到底不手軟
  • 【促銷】【瑞春醬油】原味醬油X4入(420ml-瓶)↘ 殺到底不手軟
  • 決戰週年慶★限時搶買【愛戀花卉】魚子醬+牛奶蛋白 抗老活顏青春化裝水(250MLx5)☆好精彩☆
  • 朋友力推的【騰龍食品】特點點心HOT12件組(手工月亮蝦餅1片-10包+府城蝦捲10入-2盒)★福利價★
  • 店家力薦 翻譯【Panasonic 國際牌】16公升ECONAVI空氣清淨除濕機(F-Y32EX)↓暢銷排行↓
  • 本人勸敗的【台灣茶人】日式頂級抹茶粉108包(隨身包系列)↓暢銷排行↓
  • 昨全國單 翻譯【JH佳洪】NSF極致強效10吋通用前置濾芯組 JH17CO01(8支-1年份)$扣頭$
  • 狂降!【南國食府】手打韓式泡菜-咖哩豬肉餡餅5包(10入-包)★限時搶買

猜您喜好

  • 【古緣居_12H】頂級三色 虎眼石手鍊+吉利景泰藍大象吊飾
  • 【桂格】冬蟲夏草活靈芝禮盒60mlx16瓶x7盒
  • 【lingling日系速達】PA598彩繪提包海浪袖T恤二件式寢衣組(嫩芽黃)
  • 【CASIO】簡約指針休閒錶(MW-240-7B)
  • 【Princess荷蘭公主】雙電壓迷你1L隨行鍋(302300快速到貨)
  • 【石頭記】黑瑪瑙手鍊(翩翩起舞)
  • 【12H-達芙妮DAPHNE】高跟鞋-胡蝶結拼接圓頭低粗跟鞋(藍)
  • 【德國webner葦柏納】西西里橙花淨白卸妝油 100ml(即期商品)
  • 麵包新趨向-裸麥麵包專書:從酸種、製程、Fixing到佐餐搭配完全介紹-Zopf烘焙的裸麥麵包
  • 夢騎士


工商辦事


E5B0BEEDDA7FE950

來自: http://blog.sina.com.tw/lt31th71bj/article.php?entryid=650059有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()