翻譯社

2009年3月16日,靈格斯軟體曾被美國國際開發署向埃及的黉舍推薦利用翻譯[1]

靈格斯翻譯家(Lingoes)是一套免費的桌面字典/詞典軟體,該軟體的首個版本於2006年9月1日發布翻譯軟體同時發布有不帶辭書檔案及預帶基礎詞典檔案的版本,使用者還可以自行下載掛載其他附加辭書。

評價[編纂]

特點[編輯]

除說話翻譯,靈格斯還具有雷同網路搜索的功能。經由過程內置的各類辭書、百科全書和網路釋義等東西,靈格斯可以供應比網路搜索更為切確的注釋功能翻譯

靈格斯翻譯家最第一版本的主程式巨細只有1.5MB,其2.7.6.2版主程式也唯一5MB,還內置了一部適用的英漢辭書。軟體包括了多語種辭書支援,多說話多向翻譯,詞語索引列表,線上辭書,滑鼠螢幕取詞,劃詞翻譯,剪貼簿取詞,支援真人語音庫,語音合成引擎支援,全文翻譯(聰明辨認語種)和熱鍵節制自定義等功能。經由過程詞典檔的合營,可以查詢翻譯全世界包括英語、法語、德語、俄語、西班牙語、葡萄牙語、義大利語、簡體中文、繁體中文、日語、韓語、越南語、瑞典語、阿拉伯語、土耳其語、波蘭語、及世界語等80多種說話文字翻譯

在推出2.4.2Beta版同時更發布了官方綠色便攜版2.4.2 Portable,並同步更新至今。

星際譯王一樣,官方網站不少字典檔並沒有獲得官方授權,其中包羅牛津高階英語詞典(第6版)、牛津學生英語搭配辭書、牛津高階英漢雙解詞典、美國傳統辭書(第4版)、美國傳統詞典(英漢雙解)等在內的大量字典均存在版權問題。

目次

  • 1 特色
  • 2 評價
  • 3 參考資料
  • 4 拜見
  • 5 外部連結

由於主程式體積小,佔用系統資本少,多說話辭書,多向翻譯,介面美觀,開放式辭書辦理,免費利用等特點,靈格斯翻譯家一問世就遭到了普遍存眷,對中國大陸辭書翻譯軟體市場份額佔領最大的金山詞霸起了不小的衝擊。

但是,主要攻讦在於靈格斯翻譯家無法供給版權辭書的「正當」參照證實,遭到了部份較為重視版權問題的用戶的指摘。

靈格斯用戶可以自行製作詞典原始檔(文字檔案花式),上傳到靈格斯官網,經管理員編譯為ld2花式後讓其他用戶下載使用。[2]

但作者所利用的辭書編譯器今朝久久沒有公然發布。靈格斯用戶已上傳了很多優異的辭書,如《牛津高階英語辭書》、《牛津高階英漢雙解辭書》、《朗文今世英語辭書》、《柯林斯高階英語進修者辭書》、《現代英漢辭書》、《英文同義詞反義詞辭典》、《高級漢語辭書》、《中文同義詞反義詞辭典》。

參考資料[編輯]

  1. ^ Cnbeta:美國國際開辟署向埃及275所黉舍保舉靈格斯
  2. ^ Lingoes 辭書源文件花式申明. [2013-03-13]. 

拜見[編輯]

外部連結[編纂]

  • 靈格斯翻譯家中文版官網(簡體中文)
  • 靈格斯翻譯家英文版官網(英文)
  • 靈格斯翻譯家的新浪微博

靈格斯與互動百科合作成立了「互動百科線上辭書」,內建在中文版靈格斯翻譯家中翻譯另外。靈格斯翻譯家在發布2.5版同時也發布了維基百科英文版的離線辭書。



文章出自: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%81%B5%E6%A0%BC%E6%96%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%AE%B6
有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社