close
西斯旺文翻譯感覺此種文字插入較無違和感,想請版上後製功力精深的大大們教授一下(是不是能在軟體中將文字視為物件扭轉或變形?),這種文字變形的方式有舉措用ps做到嗎?
nicebee wrote:
>
FireAlpaca
Artweaver Free
一向以來都覺得照片...(恕刪)
nicebee wrote:
若是是在PC桌機上用Photoshop,那這類工作絕對是"小菜一碟"翻譯一向以來都覺得照片上的浮水印或文字有點突兀,但比來在設計海報時考察到一種將文字融入照片/圖片中的方式,近似下圖:
兩圖叫進去, 先用 "乘法" 疊疊看...
手機上的天成翻譯公司沒用過,不知道。
手機軟體,翻譯公司就本身找.
一直以來都感覺照片...(恕刪)
或如片子「爐火純青」海報的顯現體式格局:
先把軟體找到, 安裝好了翻譯社引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=256&t=4642035有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
文章標籤
全站熱搜