西斯旺文翻譯感覺此種文字插入較無違和感,想請版上後製功力精深的大大們教授一下(是不是能在軟體中將文字視為物件扭轉或變形?),這種文字變形的方式有舉措用ps做到嗎?

nicebee wrote:


>




nicebee wrote:
若是是在PC桌機上用Photoshop,那這類工作絕對是"小菜一碟"翻譯
一向以來都覺得照片上的浮水印或文字有點突兀,但比來在設計海報時考察到一種將文字融入照片/圖片中的方式,近似下圖:



兩圖叫進去, 先用 "乘法" 疊疊看...

手機上的天成翻譯公司沒用過,不知道。
手機軟體, 翻譯公司就本身找.





一直以來都感覺照片...(恕刪)

或如片子「爐火純青」海報的顯現體式格局:

先把軟體找到, 安裝好了翻譯社


引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=256&t=4642035有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()