本年國北護的溝通障礙就有一題客歲中山醫 翻譯題目呢,有做有分。
2. 吞嚥障礙評估與醫治 心理出書社
內容清算了良多文獻資料,光是界說就寫了一整章,特別很是雄厚,但我感覺作為寫考古遇到問題時找資料 翻譯對象書便可,不需要整本研讀。
http://www.books.com.tw/products/0010517805
至於北市大每一年都邑出 翻譯研究相幹問題,我測驗時代完全沒看任何與統計相幹的冊本(頂多上維基百科查專有名詞),我是在考前一天,找出考古曾泛起的研究問題,參考學長姐們寫的碩論,把重點記一記。(最後考出來的標題問題雖非一樣,)
1. 口吃:理論與實務工作 心理出版社
Ø 建議可借閱之書單:
考前我把國北護歷屆考題都做過一次,北市大的考題做了四屆擺佈,中山醫跟高師大各做一屆 翻譯社
譯者:王南梅,楊政謙,蕭麗君,林育伃 翻譯公司周芳綺
固然每所黉舍的考題偏向紛歧樣,但大師不要一股腦的只做完本校考題就覺得準備周全、可以提槍上陣,其余黉舍的題目偶然會呈現在你想考 翻譯黉舍的問題裡呀!
作者: Daniel R. Boone, Stephen C. McFarlane, Shelley L. Von Berg, Richard I. Zraick
7. 嗓音與嗓音醫治 禾楓書局
這本介紹了很多與聽力復健相幹常識,前六章算是奠定根蒂根基,後面章節我是考古碰著相幹的概念才看。但我感覺書中的常識很根蒂根基、偏向理論,所以醫治 翻譯履行體式格局照舊建議上彀找資料(文末會寫可至哪裡搜尋)。
除第一卷第五章個案研究與臨床科學,有再歸去看過一次,其他的內容,我看完一遍都沒再翻過了。
這套書在國北護、北市大、中山醫的書單中都有呈現,我三本都看完一遍了,內容好懂,所以良多學長姐把他當作入門書來讀(但我感覺導論跟言語科學多看幾回,搭配其他四本書就可以奠基很強大的根蒂根基了),這三冊書整頓了非常多的文獻,然則資料老舊(1995年出書的),有時會發現跟其他對照新的版本衝突,並且念這本時,很常會看他寫道,有這兩派說法、觀念,都有人支持,今朝沒有定論是哪一個說法准確 翻譯社讓我看完都不知道自己該背什麼。
http://www.books.com.tw/products/0010079497
作者: 曾進興/編
我考上北市大 翻譯直屬乃至沒看完第三卷就去考了,不過照樣考上囉 翻譯社因為我究竟還是看過一次,所以人人可以推敲是不是要唸。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
http://www.books.com.tw/products/0010284278?loc=P_asb_001
2. 兒童說話與溝通障礙 心理出書
作者:D. K. Bernstein & E. Tiegerman-Farber著;王大延、陳櫻桃檢閱校對譯者:王大延、陳櫻桃、王樂成、何宗瀚、高識□、辛怡葳、張洛嘉、林惠鸞、葉倩玲
http://www.books.com.tw/products/0010690925?loc=P_asb_003
http://www.psy.com.tw/ec99/ushop20128/GoodsDescr.asp?category_id=107&parent_id=89&prod_id=65013
這一本跟下面那本,因為是北市大保舉書單,所以我在準備考北市大時有當對象書找資料,但可能我不太會統整,感覺不太適用,標題問題中出現的概念,我翻閱書中相幹章節,感覺沒法確立更深切 翻譯概念,有時翻這兩本書也找不到我想要 翻譯謎底…所以大師可以考慮是不是要讀。
http://www.books.com.tw/products/0010705628
6. 聽能復健導論 華騰文化
1. 說話病理學根蒂根基(一共三卷)心理出書社
3. 語言障礙與矯治 五南圖書出書
作者:林名貴
http://www.wunan.com.tw/bookdetail.asp?no=1238
因為有大學剖解圖譜,所以不斟酌原文書,我同時參考另外一本人體剖解學,背口腔、喉部、肺、耳朵構造的剖解(骨頭、肌肉、神經)、腹部肌肉走向。認識肌肉起止點對照好記憶肌肉功能 翻譯社
Ø 我看過但覺得不適用之書單:
http://www.leaderbook.com.tw/book.php?cat=41&id=9876
作者:蔡怡汝先生
5. Netters 人體剖解學圖譜(第六版中英對照文版) 力大圖書
Ø 操演考古:
可以具體看第2、三章 翻譯口腔、食道之剖解構造(以吞嚥角度說明注解),和研究吞嚥所用 翻譯儀器和手藝。這本有呈現在北市大 翻譯書單中,但在北市大與國北護的考古中,吞嚥考得不多,這本不讀也能夠 翻譯社
然則在這本中介紹 翻譯十分具體,連各個疾病的預後都有包括進來 翻譯社
北市大的題目較臨床,考古常泛起針對某疾病的評估與醫治該若何做,我身為醫治師都覺得不輕易寫了,感覺這對非教育或醫療從業人員來說真的是很難回覆!
譯者:葉麗莉
據說(真實性若幹不得而知啊~)考古題必需相隔三年才會反複呈現,所以各人在練習時,可以迥殊留意,要從哪一個年月入手下手寫起。
作者:楊淑蘭
因為是評估指引,所以針對分歧的疾病都有相對應的評估方針 翻譯社
因為導論介紹 翻譯喉部神經肌肉剖解與嗓音評估、醫治不具體,而這又是博大精深的範疇,所以建議人人可以買這本書看看。第1章 嗓音障礙與治療導論、第2章 各年歲嗓音的剖解心理學看看也能加深對喉部神經肌肉剖解機關的記憶,書中對三種嗓音障礙的定義注釋得很詳細,針對孩子、成人的嗓音障礙也有離別作接頭,假如測驗碰到相關問題也能回來再翻閱,評估與醫治手法的篇幅是導論的10倍吧!可以挑著看。北市大就考過兩次嗓音障礙的評估與醫治喔!
排版我很喜歡,乾淨、整潔、俐落,寫了很多疾病 翻譯定義、介紹(在回覆北市大和高師大注釋名詞題十分有效)。
別的,我測驗時發現,瞭解其他黉舍的考古也是十分重要。
譯者:劉俊榮 翻譯公司劉樹玉,羅敦信,何旭爵,何宗祐,郭明雯 翻譯公司侯思任,林玉霞 翻譯公司黃佳文,鄧菊秀 翻譯公司郭于靚,劉秀丹
http://www.books.com.tw/products/0010417264
作者: Nancy Tye-Murray
作者: M.N. Hegde
因為問題多是注釋名詞或申論題,我都會把問題抄在筆記本上,而且把找到的謎底寫上去,扶助記憶和事後做溫習,而且這樣也比力容易整理輕易出現題目。我會把高頻題做記號,考前必然溫習那幾題。
列位也能夠再看看有無其他更好選擇。
北護、北市大考古除了說起相幹 翻譯說話疾病,也很愛評語言發展,而本書將說話與溝通的發展寫得異常具體,中英文的成長差別也都寫進來了,要考就必然要唸這本,準備時,我這本也看兩三遍了 翻譯社必讀~~
作者: 錡寶香
http://www.books.com.tw/products/0010450137
Ø 必念書單
最棒 翻譯是有很多對照表格,像是:失語症與運動言語障礙的對照(這是中山醫客歲和國北護本年 翻譯考題)、失智症與失語症 翻譯對照…等等,整頓的很具體,背起來就是你的。
3. 兒童說話與溝通成長 心理出書社
這本書在我考北市大時輔助我極度、極度多!
繼續分享,看完可以讓你正取考進語言醫治所 翻譯心得分享
4. 語言醫治評估指引 心理出書社
本文來自: http://bo199333.pixnet.net/blog/post/341291340-%5B%E8%80%83%E8%A9%A6%5D2017%E8%80%83%E7%94%9F%E5%88%有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社