英文翻譯希臘文

更多精采內容

>>博客來網路書店 >>金石堂網路書店 >>晨星網路書店

給自己的10堂外語課-2

第一件事,學語言不需要吊頸刺股,開開心心交一個當地朋友所學到的語言,可能遠勝於戰戰兢兢上說話黉舍好幾年 翻譯結果 翻譯社

可惜我們許多人學到教材 翻譯一半,就因為各種緣由間斷,比及再想起來或是再次下定決心,中心已經隔了好幾個月,這時候該怎麼辦?最好 翻譯方式是,從上次中斷前 翻譯最後一課最先,然後往前溫習,而不是從第一課。

我真正最需要問本身的問題實際上是:
「你這個懶散的傢伙,該不會在三個月之內功敗垂成吧?」
學說話的真實狀況,就是這個模樣。

 

第三件事,文法是用出來的,而不是背出來的。如果今天有一個正在學中文的外國人,忽然問你中文的文法規則,我們大部分的人都沒法注釋,但我們卻都可以不假思考地准確利用—並且可能從六歲就已經會用了。所以進修一種外國語言的時候,別忘了也是同樣的情形,最好的進修方法不是背誦法則,而是仿照、利用,直到你本身的耳朵聽起來順了,平常就是對了。文法跟字彙一樣,不是那種可以預先學起來放的東西。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

當掌握一個說話 翻譯根基佈局,同時積累到一千個字彙今後,就是可以從初級進入中級,最先閱讀了。閱讀報紙、雜誌,看電視、片子,聽網路收音機,乃至告白,而不是課文,因為真實世界的用法,會快速加強對這個說話 翻譯把握能力,還有真正有效的字彙,從本身有樂趣的版面或節目入手下手,就算是演藝圈的八卦新聞也無妨,假如能夠去旅行,跟當地人直接交流,細心聽他們怎麼措辭,凡是會有突飛大進的結果。
一旦有中級水平以後,延續讓生涯裡面出現這個外語的元素,繼續閱讀報紙、雜誌,看電視、片子,看告白,平凡在網上連線的時辰固定打開網路收音機,就可以在不需要額外花時候跟金錢特意進修的情況下,連結已有的程度 翻譯社

購書資訊 

一旦起頭進修以後,每天 翻譯進修時候不用太長,就算半小時也可以,究竟結果我們還有很多其它工作想做、要做,然則最大 翻譯忌諱是三天打魚、兩天曬網,一旦入手下手就要每天學習持續一段時候,直到有根基 翻譯基礎為止,不然就像停停蓋蓋的地基,懦弱的地基是沒有門徑往上蓋房子 翻譯,最好 翻譯長度是天天一個小時到一個半小時,中心可以短暫休息一次,或是分成上下午一天兩次。

有了學習過好幾門外國說話的經驗今後,我一點都不需要問自己:「我學得會印尼語嗎?」

>>誠品書店獨家版封面

大部門的人在進修語言的時辰會犯三個毛病,那就是:學得太辛苦、背誦太多沒有效的字彙、跟背誦複雜 翻譯文法 翻譯社以致於把學習外語釀成一件很難題,又很無趣的事。若是我要馬上開始進修印尼語(或任何說話),我只要提示本身這三件事 翻譯社

第二件事,除早期的一百個單字以外,接下來最好所有 翻譯字彙,都是在平常適用的句子裡學會的。遇到不知道的字就去琢磨猜想、去問人、去查字典,若是你背下大量字彙,那你只能考好試,不克不及真的學好說話,因為若是不是在真實環境裡學的字彙,真 翻譯需要用到的時候,你不大可能能快速的從記憶中把這些隨機 翻譯字彙翻出來。

文章標籤
褚士瑩 給本身的10堂外語課 說話進修

所以我第一步就是要挑一本簡單的教材,最好是有附語音檔的,所謂工欲善其事,必先利其器,假如這是一本好的教材,運用好 翻譯教學方式,那麼可以節約好幾個星期的進修時候。所謂好的教授教養方式,就是十二個小時份量 翻譯教材中,可以或許幾近涵蓋你會用得到的所有內容,所以只要一本就夠了 翻譯社假如英語不錯 翻譯人,不妨考慮美國 翻譯外事服務局(FSI,全稱是Foreign Service Institute)所出版給美國外交人員進修各類外語 翻譯教材,就是屬於這類一本就夠的好教材,固然比力貴,但是值回票價,就算不是交際官常人也能購買。

以上摘自褚士瑩《給本身的10堂外語課》p39-43

反過來溫習的時辰,除正文外,操演也不能偷懶省略,假如發現自己不能回答習作 翻譯所有問題,就再往前一課,直到你能夠完全把握那一課為止 翻譯社



本文出自: http://titan3.pixnet.net/blog/post/38698225-%e5%ad%b8%e7%bf%92%e8%aa%9e%e8%a8%80%ef%bc%8c%e6%8f%90%e有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()