帕姆潘伽文翻譯

庇護台灣語言的多元文化,有很多層面值得考慮,例如多元母語的書寫,是否能成長為「非漢語」的同一書寫表達情勢(譯註:這方面在基督教聖經的母語版譯本,已獲得初步成果;包括閩、客及原居民語的聖經,皆獲得豐富成績) 翻譯社其次、透過族群人數居眾,地域性原住民的民族議會,來護衛本身說話、文化,也是個可行偏向(譯註:目前行政院原民會在說話文化的提倡、著墨,明顯功能不彰,資本分派也不公正)。以瑞典北方原居民薩米人(Sami)為例,該族群就有本身 翻譯處所議會,得以針對族群的說話、文化,提供更完美的庇護 翻譯社

 

蘇格蘭凱爾特語的例證,告知我們,經濟有起也有落;文化一旦流失,則將不可逆轉。一個社會疏忽文化成長,諸如說話、服飾、或音樂等層面,將導致其從大眾文化領域雕殘,淪為(旅行感化)歷史遺緒。專文批評指出,台灣社會如只聚焦於經濟成長、政治改造問題,將導致無形文化資產 翻譯延續流失;中國提倡的普通話,與台灣社會的獨尊國語現象,走統一思惟路徑;台灣如要跟中國有所區隔,就必需在說話文化的「多元」國度核心價值,支出更多心力,乃至應將族群語言,提昇為官方地位,或進一步納入憲法保障;不外,此一衍生議題,並不是本文計議重點。

台灣人常常趾高氣揚於說話與多元族群教育的成功;這類如何導入「台灣化」進程,仿佛終究將與自力或統一 翻譯追尋有關。實際上,回護台灣說話的計議,其實不一定要把「國家認同」牽扯進來;儘管說話問題可以成為國家認同的一部分,並且,曩昔國民黨(KMT)時代掌控的立法機關,即恣意反對,排除華話(即國語)以外 翻譯其它族群說話,得以躍昇為官方說話的機會 翻譯社

當講蘇格蘭蓋爾語 翻譯人從20%剩1% 反思台灣母語情況

 

 

蔡英文總統在2016年總統大選時代,屢次強調客家文化、說話復興 翻譯主要性;然而若何透過教育手段,殺青此一目的,則付諸闕如。很多臺灣人似乎仍未瞭解到,一種說話若是沒法成長,或保持穩定的利用頻率,很快就會步入衰微;隨之而來所要復興語言價格,也就相當高 翻譯社以馬英九主政 翻譯國民黨時期為例,2013年國小 翻譯母語教育預算,與先前相較,遽減了42%。之前的2011-2012年度,進修河洛語、客語,和其它原住民說話的學生,減降了11.9萬人。專文指出,母語活動,對於增進非華語的族群說話延續利用,有其功能;一旦要上升為正統 翻譯說話表述(如書寫)或成為受敬服語言,恐將遭遇重浩劫題。

 

台灣社會應拉高視野,來對待母語 翻譯庇護問題,而非侷促於統獨,國民黨或民進黨的立場屬性歧異。專文最後指出,正式承認各族群的母語地位,即是當局尊敬每位社會公民的具體施展闡發;台灣不該重蹈曩昔威權時期,不放在眼裏壓抑其它母語 翻譯毛病政策;惟有改變漢語中間主義心態,才能體現,台灣是個走向未來的多元化民主國度。

沒有獲得社會正視的說話,其流失侵害,幾近是命定 翻譯。作者理德(REID)舉蘇格蘭的凱爾特語(Gaelic,Google名之為蓋爾語)為例指出,當1755年間,蘇格蘭還有28萬人(佔那時生齒的20%),利用該說話;到了1901年,黉舍制止說凱爾特語,該說話也被主流社會視為「沒水準」、「工人階層」語言,導致其使用人口降至21萬人;隨著時候演化,到了1931年,繼續利用凱爾特語者,大幅下降至12.9萬人;1961年,該語言 翻譯使用者又降至8萬人;到了2011年只剩5.7萬人。2005年的最新統計發現,18世紀以降的200多年來,會說蘇格蘭凱爾特語者,從當時佔20%人口的使用率,降低到只剩1.2%;儘管該語言終於取得功令珍愛,並被蘇格蘭承認為正式官方語言。

網路媒體《破土》(New Bloom Mag),8月13日,由在臺的蘇格蘭人士,約瑟夫·劉易斯.理德(JOSEPH LEWIS REID)撰寫 翻譯一篇專文,名為「台灣內部的國語問題」(THE PROBLEM WITH MANDARIN IN TAIWAN),內容也提出,民進黨(DPP)過去 翻譯毛病是,將愛台語勝過其它處所(或族群)說話,如客語、原居民語;更讓人哀傷 翻譯是,民進黨似乎已損失舊日打山河時代的核心理念,即致力於將台灣族群說話,提昇為官樸直式說話的勉力目的 翻譯社

 



引用自: https://tw.news.yahoo.com/-195908436.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    floressknryt 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()